Yes, there is contemporary poetry in Brazil. And it is very much alive.This blog is a modest attempt to make this answer accessible to more people, since the question has been done to me in most of the places I go in United Kingdom, as a PhD researcher at King’s College London (KCL). It intends to introduce some of the contemporary poets in activity today in Brazil, especially those who, due to a limited publishing market, among many other factors, do not have opportunities to show their work abroad. Also there is an intention of showing part of the rich movement in poetry that happens inside the web, through virtual magazines. And carries too the hope to bring together – as a good and useful meeting point – authors, translators and researchers to divulge and discuss aspects of Brazilian poetry. However, and first of all,
Alive it is fundamentally a convergence of interests about translation from Portuguese, coming from partners educational institutions in UK and in Brazil. From the understanding that it is necessary to begin to invest now in the formation of a new generation of translators, this virtual space will also serve as a support to workshops accomplished in both countries. Classes of translation from Portuguese which take place synchronously at King’s College London, University of Oxford and University of São Paulo have
Alive as a showcase – the texts displayed here are results of a huge intercontinental effort, which involves plenty of work before they can be published. This collaborative work also involves The Rio Grande do Sul Federal Institute of Education, Science and Technology, concerning to the updating of the content.Although the project does not intend to present the totality of works in the country today, we have the expectation of at least facilitate the access to many and diverse poets, their blogs and books. There is also a great panorama in sound poetry, performance poetry and visual poetry in Brazil, that we hope can be included in a near future. As the blog progresses, we expect to add other relevant sections to the blog, such as more magazines and sites with interesting content as well.
Alive has the support of King’s College London, as a proposal for academic contribution to disclosure and discussion of translation formation and poetic production in Brazil today. The approval for any contents is made by an editorial board, formed in accordance with the criteria established by KCL and partners.
All works are copyrighted by the artists and the researchers. However all translated texts submitted for publication on the blog agree with the assignment of translators rights.
The views expressed in the papers and any other texts belong exclusively to the authors.
This is a pilot project, still under construction. Suggestions and submissions, according to guidelines on each page, must be sent to alivetranslation@gmail.com.
Thank you for your reading.